Ejemplo de"La Fórmula Secreta": —Yo... también hago experimentos... —¿Te estás burlando de mí, muchacho? —En absoluto. Es verdad. Siempre he sentido pasión por la química, pero a los ch...
Share, comment, bookmark or report
Qué tan bonito muchacho. At least in Spain. It may be grammatically correct. It should be. Qué muchacho tan bonito. Notice that you can find such ordering in the definition quoted by mdewey (belonging to tanto that is a synonymous for tan) adv. comp. Pondera la intensidad de la cualidad indicada por el adjetivo o el adverbio al que precede. U ...
Share, comment, bookmark or report
I learned"no mucho" for not much, but when I went to Spain, I heard"nada mucho" in conversational Spanish. Specifically in Granada, where many would say"graNADA mucho" to"What's up" questions....
Share, comment, bookmark or report
Muchacho is seldom used, if at all. The equivalent would be something like patojo. Which I've never heard outside of Guatemala to be honest. There's also nene/nena, usually when referring to smaller children, but also when talking with affection towards a person, mostly younger one.
Share, comment, bookmark or report
Es una imitación de expresiones que requieren el"le", porque suenan bien, como por ejemplo"Dígale". Cuando uno quiere tratar de persuadir a alguien de algo, se usa lenguaje así:"Límpiame el patio, por favor," lo cual quiere decir Hazme el favor de limpiar el patio. Ahí el"me" al final personaliza la expresión.
Share, comment, bookmark or report
a) los perros del muchacho. the boy's dogs. b) los perros son del muchacho. I am a bit confused after learning that you use 'ser' with possession. What's confusing me is: I think these two sentences a and b, mean the same thing. If using 'de' before the noun shows possession, why is 'ser' needed to show possession?
Share, comment, bookmark or report
Estudio español en mi escuela y no sé qué es correcto decir a mis amigos y profesores. Normalmente digo"Muchos gracias". ¿De hecho hay alguna diferencia?
Share, comment, bookmark or report
Virtually all other European language respond to thanks with a denial that anything significant was done:"de nada,""It was nothing,""de rien,""det var ingenting," etc."You're welcome" is"heard" as an Americanism in British English. And even Americans seem to be moving increasingly to the denial model:"no problem,""no worries," etc.
Share, comment, bookmark or report
I will try to make a comprehensive answer on the subject. First of all, Guapa(o), Hermosa(o), Linda(o), Bonita(o), Bella(o) are all synonyms to some extent, so one can be used in the place of the other most of the time.
Share, comment, bookmark or report
However,"muchas gracias" means,"thank you very much". I know that"muchas" is plural and feminine and"mucho" is singular and masculine, but how does"mucho" in"mucho gusto" become"nice to meet you" but the"muchas" in"muchas gracias" becomes"thank you very much", i.e."muchas" becomes"very much" and"mucho" becomes not even sure what it ...
Share, comment, bookmark or report
Comments